今治 Wait, I need to correct this. The instruction is to translate from English to Korean, not to Japanese. 今治 (Imabari) in Korean would be: 이마바리, 에히메현 현
한눈에
이곳의 본존불은 여러 차례의 화재에서 살아남았으며, 이를 돌본 승려들은 그 모든 이야기를 담은 이름을 붙였습니다: 히후세 후도손(非伏施不動尊), 화재를 막는 부동명왕. 천 년이 넘는 세월 동안 반복된 재난을 견뎌낸 불상은 이곳의 끈질긴 생명력과, 이를 계속해서 재건해 온 사람들에 대해 많은 것을 말해줍니다.
**엔메이지(延命寺)**는 에히메현 이마바리 시내 중심부에서 북서쪽으로 약 6킬로미터 떨어진 244미터 높이의 지카미야마산(近見山) 기슭에 위치한 시코쿠 88개소 순례길의 54번 사찰입니다. 이 산의 낮은 높이는 한때 이곳에 존재했던 규모를 가늠하기 어렵게 합니다. 전승에 따르면, 원래 가람은 계곡 전체에 걸쳐 주요 전각 7동과 승방 100개를 포함하고 있었습니다. 오늘날 볼 수 있는 모습은 더 조용하고 친밀하지만, 그 긴 역사의 무게는 모든 돌에 깃들어 있습니다.
창건 이야기는 720년까지 거슬러 올라갑니다. 승려 **교키(行基)**가 **쇼무 천황(聖武天皇, 재위 724~749년)**의 명으로 후도 묘오(不動明王) 상을 조각했다고 전해집니다. 이 불상은 진언종 우주론의 중심인 우주불 **다이니치 뇨라이(大日如来)**의 화신으로 여겨졌으며, 사찰의 본존이 되었습니다. 한 세기 후 **고닌 시대(弘仁時代, 810~824년)**에 위대한 승려 **고보 대사(弘法大師)**가 **사가 천황(嵯峨天皇)**으로부터 칙령을 받아 이 가람을 종교와 학문의 중심지로 재건하고 확장했습니다. 사찰은 **후도인 엔메이지(不動院圓明寺)**로 개명되었으며 **칙원(勅願寺)**의 지위로 격상되어, 이 땅에서 가장 명망 있는 종교 기관들 중 하나가 되었습니다.
이 이름에는 미묘한 혼란이 있었습니다. 圓明寺라는 한자로 표기되었는데, 같은 순례길에서 멀지 않은 곳에 위치한 또 다른 사찰인 **53번 엔묘지(圓明寺)**와 동일한 한자로 쉽게 혼동되었습니다. 이러한 혼란은 수 세기 동안 지속되다가, **에도 시대(1603~1868년)
Enmei-ji는 화재 이후 여러 차례 재건되었으며, 현재의 위치는 1727년에 확립되었습니다.
The temple gate is actually a recycled piece of Imabari Castle, made entirely of zelkova wood and relocated here when the castle was demolished in the early Meiji period.
이 사찰은 고슈인을 제공하지만 아직 사진이 없습니다. 가장 먼저 사진을 공유해 보세요!
무료
300m 이내 600m 이내
방문 경험을 공유해 다른 여행자를 도와주세요.
이 장소에 대한 흥미로운 사실
Enmei-ji는 화재 이후 여러 차례 재건되었으며, 현재의 위치는 1727년에 확립되었습니다.
The temple gate is actually a recycled piece of Imabari Castle, made entirely of zelkova wood and relocated here when the castle was demolished in the early Meiji period.
Enmei-ji는 시코쿠 88개소 순례의 54번 사찰로, henro 순례자들의 필수 기착지입니다.
In 1268, monk Gyonen wrote the Hasshu Koyo here, an influential introduction to Buddhism's eight schools that became essential reading for beginners across Japan.



이 장소와 연결된 다른 페이지입니다.